アイルは I’ll (I will) です。
私が中学校で習った”will” はただ「~するでしょう。」でした。
とても他人事のような印象でしたが、実際に今まで見聞きしてきた英語では・・・
三人称 “He will do it.” なら中学英語の通り「彼はやるでしょう」まあ50%くらいの確率で彼はやるけど、しょせん他人事です。
二人称 の”You will do.” だと「あなたはやらないと。」説教臭い感じのするやはり他人事、場合によっては命令に近い無礼な印象です。
では一人称 “I ‘ll do.” はどうでしょう?この場合、「私はやるでしょう」ではなく日本語の「私はやります」で100%をやることを意味してます。言いっぱなしにて実行しないと少なくとも普段英語を話す人から叱られれます。
これまで I will do 「やります。」と言った事には出来る限りの努力を尽くして仕事をし、その対価を頂いてきました。これからもそのこころざしを忘れないように会社の名前を「アイル」としました。
代表取締役 唐澤克博
(空ドメインを探していたら、たまたま三文字の ile.co.jp が空いていたのですけどねw)